更新日期:2011/06/09 04:21 台語中所謂的「破媌(羅馬拼音為「ba」,第5聲)」,一般
誤寫為「破麻」,正是罵人妓女之意。


在1931年由小川尚義所編的「台日大辭典」中,就收錄了「媌片」(妓女)及「媌頭」(老
鴇)兩個字詞,而清代編纂的「康熙字典」也引用西漢揚雄所撰的「方言」一書,正所謂:
「媌,凡好而輕者謂之娥,關東河濟之閒謂之媌。今關西人亦呼美好為媌,閩人謂妓女為媌
。」


由此可見,早在2000多年前的漢朝時期,福建一帶的人士就已使用「媌」來形容妓女,因而
衍生「媌片」、「媌頭」、「破媌」、「媌仔間」等字詞。(記者林良哲)

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    msuvictor 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()